Không có giới hạn cho tản văn
Bài phỏng vấn của eVăn (http://evan.vnexpress.net/News/chan-dung/2012/06/10924-nguye-771-n-truong-quy-khong-co-gioi-han-cho-tan-van/)
Dương Tử
Thành
Người ta vẫn
thấy cái tên Nguyễn Trương Quý trong chuyên đề của một số tờ báo văn hóa với
lối viết tung tẩy, dí dỏm chừng mực. Miệt mài theo đuổi thể loại tản văn, đến
nay, với 4 tập sách, Nguyễn Trương Quý đã vẽ nên một con đường của riêng mình.
Anh cũng là tác giả có những quan sát tinh tế về cuộc sống đô thị với con mắt
của “nhà quy hoạch”. Theo anh, độ tương tác của của tản văn với đời sống vừa là
thách thức nhưng cũng thú vị, và không có một giới hạn nào cho tản văn.
Tản văn
không phải là món nộm
- Đã tám
năm theo đuổi thể loại tản văn, liệu đã đến lúc để anh ra một “tuyên
bố” gì đó về thể loại này?
- Tôi đến với tản văn xuất phát từ khuôn khổ những trang
báo dành đất cho những mục viết về đời sống xã hội qua cái nhìn có tính văn
chương. Ngay từ lúc đó, việc xác định rõ chủ đề viết và đối tượng hướng tới đã
là một yếu tố quan trọng tạo nên tác phẩm. Tản văn ngày nay là một hình thức
văn chương trên các phương tiện báo viết, nó phản ánh trung thực và trực tiếp
tâm thế người viết khi đối diện với các vấn đề xã hội. Càng ngày tản văn càng
có ưu thế nhờ sức mạnh của báo chí và truyền thông mạng. Điều đó cũng có nghĩa
độc giả càng ngày càng khắt khe hơn với tản văn.
- Điều gì khiến anh trung thành với thể loại
viết ngắn này đến thế, do cái tạng văn hay do những vấn đề “be bé
ngăn ngắn” mà anh muốn chuyển tải?
- Có lẽ khả năng càn lướt hiện thực của tản văn đã
khiến tôi chọn. Trong khi truyện ngắn hay tiểu thuyết đòi hỏi phải diễn đạt
bằng nhiều thủ pháp hư cấu “chín” để phản ánh hiện thực “sống” thì tản văn hay
tùy bút dường như sinh dưỡng ngay trên hiện thực đang diễn ra. Dĩ nhiên nó
không phải món nộm hay gỏi trộn qua quýt. Tôi muốn mượn một từ trong hội họa,
impressionism, là trường phái ấn tượng, hay trong tranh thủy mặc có lối vẽ thấu
thị tẩu mã để nói về cách viết mang ấn tượng chủ quan của người viết tản văn,
họ chọn lấy những chi tiết hay đặc điểm theo họ là quan trọng hơn cả để mô tả
nhưng vẫn vẽ lại được khung cảnh toàn diện về đối tượng. Theo quan niệm của
tôi, truyện có thể không có chuyện nhưng tản văn nhất thiết phải có một cái tứ.
Một tản văn thành công là đẩy được những cái tứ tới tận cùng từ những vấn đề
nhỏ. Tôi không nghĩ chuyện vấn đề “be bé ngăn ngắn” có ý nghĩa quyết định mà
nằm ở tinh thần quyết liệt và độ sắc cạnh của người viết. Nếu tản văn không thể
hiện được phẩm chất đó, người đọc sẽ quên ngay sau khi đọc xong.
Lựa chọn tản văn để chuyển tải những tứ của đời sống
có cái hấp dẫn là cho phép tôi thoải mái mổ xẻ và đưa ra quan niệm của mình
trong vai trò một người đối thoại với người đọc – dĩ nhiên là những người đọc
vô hình mà tôi phải phân thân đặt mình vào vị trí của họ. Độ tương tác cao của
tản văn với đời sống là một thách thức cũng thú vị.
- Thứ dễ nhận thấy trong tản văn của anh so với
các bậc tiền bối là nhịp điệu của một thời đại mới, thế hệ mới.
Anh có nghĩ rằng mình đã thổi được nhịp thở của thời đại mình đang
sống vào mỗi trang viết thay vì cảm hứng hoài cổ thường thấy ở tản văn
truyền thống?
- Tất
nhiên là tôi viết bằng đầu óc và tư duy của người đang sống với thời của mình.
Câu dài câu ngắn, chữ đơn chữ kép trong trang viết của tôi đi từ những chất
liệu đời sống đương diễn ra. Kể cả có viết về ngày xưa hay chuyện cũ thì tôi
vẫn phải lấy điểm nhìn hiện tại để soi chiếu. Lấy ví dụ về kỹ thuật viết. Các
tác giả trước đây thường viết câu cân đối cả về ý lẫn chữ, nhịp nhàng biền ngẫu,
sử dụng nhiều chữ độc, lạ, ít gặp trong đời sống hàng ngày. Tản văn hiện nay
vốn gắn với những chuyên mục (column) của các báo, nên khi viết, tôi luôn xác
định mình viết cho một số lượng người đọc có thực. Tản văn vì thế phải thể hiện
được những trăn trở, khao khát và suy nghĩ về đời sống của họ.
Phác họa một chân dung… xe máy
- Phân nửa cuốn “Xe máy tiếu ngạo” của anh dành
để luận về… xe máy, anh có thể chia sẻ về cảm hứng và mối quan tâm
đặc biệt với loại phương tiện 2 bánh gắn liền với bộ mặt mỗi đô
thị Việt Nam này?
- Điều
gì cần nói thì tôi đã viết hết cả trong cuốn sách rồi. Cũng đơn giản thôi, mỗi
cuốn sách của tôi là một concept thể hiện trải nghiệm của tôi trong một quãng
thời gian viết lách nhất định. Tôi bắt đầu từ những điều gần gũi và quen thuộc
nhất với câu hỏi: liệu mình đã hiểu những điều đó chừng nào? Xe máy vốn dĩ quen
thuộc với đời sống người Việt hiện tại, nhưng có thật chúng ta hiểu và sống đến
nơi đến chốn các tác dụng của nó chưa, hay cũng chỉ lớt phớt trèo lên, quáng
quàng phóng cật lực, tùy tiện nông nông như với rất nhiều thứ khác.
- Chiếc xe máy đã được nâng lên thành một hình
tượng, như một điển hình của hàng triệu cư dân đô thị, nhưng với
những số liệu cụ thể, chi ly, những phân tích khá tỉ mỷ, kỹ lưỡng
khiến người ta dễ liên tưởng anh đang làm một tiểu luận xã hội về hiện
tượng xe máy hơn là những chia sẻ văn học thiên về cảm xúc? Anh có
ngại làm vậy sẽ thay đổi nhận thức của bạn đọc với những suy nghĩ
quen thuộc về thể loại tản văn?
- Tôi
chỉ sợ mình viết lớt phớt, qua quýt chứ được đánh giá là tỉ mỉ, kỹ lưỡng như
anh nói thì quá tốt chứ! Tôi đã gạt ra khỏi tập sách nhiều bài có tính chất tản
mạn cảm xúc để dành đất khắc họa chân dung một phương tiện làm nên lối sống và
hành vi của người Việt. Viết lách cũng cần một thái độ duy lý và khoa học,
những phẩm chất vốn dĩ khá yếu ở người Việt. Theo tôi, tản văn muốn hay còn
phải chăm chút những chi tiết, và những số liệu cũng là những chi tiết phải mất
công sàng lọc mới có được. Tôi nghĩ là chúng ta chưa thật sự khai thác hết thế
mạnh của tản văn, thể loại có sức mạnh len lỏi vào mọi ngóc ngách các vấn đề xã
hội. Không có giới hạn nào cho tản văn, và qua thời gian tản văn cũng đã thay
đổi rất nhiều. Tôi có đọc một số tập sách của các tác giả nước ngoài, họ gọi
chung là essay, gồm những bài cùng kiểu tản văn như ta vẫn quan niệm, có cả
những bài tỉ mỉ như tiểu luận và lại có những đoản văn rất giàu chất thơ và suy
tưởng.
- Nếu chỉ nhìn bìa cuốn “Xe máy tiếu ngạo” thì
thấy nó khá… vênh với chất chung của cả cuốn sách, nhiều người thấy
tiếc nuối vì giá như nó thuần Việt hơn… Anh có dụng ý gì khi thiết
kế bìa khá hiện đại như vậy?
- Cùng
kỳ lý thì cuộc sống vật chất của chúng ta sở hữu cái gì là thuần Việt nhỉ? Tôi
tìm những hình ảnh về xe máy cũ, bắt gặp mấy tờ quảng cáo xe máy Vespa hay
Honda thời những năm 1950 hay 1970 và thấy rất thú vị. Tôi muốn dùng một hình
ảnh táo bạo hơn để thay đổi phong cách bìa hơi có phần hoài cổ của 3 cuốn sách
trước.
- Những người viết thường chọn tản văn như một
khúc nghỉ chân, còn anh chung thân với tản văn rồi, anh thường nghỉ
chân bằng…?
- Như
tôi đã nói, chúng ta chưa khai thác hết thế mạnh của các thể loại. Dường như
đụng đến thể loại nào, chúng ta cũng sẽ thấy còn cả vạn lối viết chờ ở đó. Tư
duy dùng một thể loại như tản văn để làm khúc nghỉ chân thật ra hơi bị nguy
hiểm. Nói nghỉ chân dễ bị xem là viết lấy được hoặc “giáp hạt”. Nhà văn không
có quyền viết dở hay quấy quá dù bất cứ thể loại nào. Tản văn cũng cần sự đầu
tư, thậm chí cần một lượng kiến thức rất sâu để có tác phẩm hay. Trước khi đến
với tản văn, tôi đã thử viết truyện ngắn, và gần đây tôi có quay lại với thể
loại này. Tôi dự định tập sách tiếp theo sẽ là một tập truyện. Viết truyện
đương nhiên không dễ dàng, nên khó mà nói rằng đây là khúc nghỉ chân.
Nhận xét